Zaara Haroon

ये किस्सा है एक दोपहर का
जब तपती हवा को तेह कर कर के
कड़वे नीम के पेड़ का
हर पत्ता पीला हो चुका था.

मिटटी के चूल्हे की आंच
से सिकी हुई उनकी लाल हथेली पे
जब मेरी नज़र गयी तो
मालूम हुआ के हिना के फूल
कभी न कभी
मुरझाते तो ज़रूर हैं.

बची रहती है तो वही
ख़ाली हथेली.

कई रोज़ों बाद
इफ्तार के वक़्त
जब खजूरी बेगम
तामचीनी की कटोरी में
दो मीठी बातें
जैसे दो सूखे खजूर
रख के लाईं
तो चूल्हा राख से ढका हुआ था.
नाखूनों पर अभी भी
हिना का वही सुर्ख़ रंग
पीले नीम की पत्तियों को तकता रहा.

खजूरी बेगम एक ही निवाले में
सारी मिठास निगल गईं.

बची रही तो वही
खाली कटोरी.



What a woman is never given,

She must learn to create

If she does, he lives

If she doesn’t, he leaves.

Love changes people

Makes them man or woman.

A man learns to gather from the wild

Tit-bits of love

Like fruit and meat

Mother, lovers and wives

Meals for the stomach.

A woman learns to create

Stories of love

Like shields and armour

Protect, secure and believe

Medicines for the mind.

Women birth love in their minds

Men first prey

And then domesticate

Like wheat and lamb.


They’re still hunter-gatherers

For love.



Two palms stand in the front lawn

The one,

Not mightier than the other

The other,

Never lesser than the one.

The One,

A Giant God Hydra -

He likes to rage in the night rain.

In the showers of sleet

He roars and pounds

The war drums.

Then the frozen gills of thunder

Start to breathe,

And pinch the clouds with needles

Of cold quenched steel.

The other,

An innocent Medusa twin -

She likes to bake in the moonlight

Spitting a fiery hiss

As she blows into the darkness

A sweltering hot kiss.

Then the mouth of the fire

Yawns and awakens

Spluttering the smoulders

Of malaise unspoken.

Two palms stand in my front lawn

The one,

Often facing towards the other

The other,

Sometimes facing away from the one.



Zaara Haroon

Zaara Haroon

Observing the cultural evolution of small towns into Big Cities, and telling stories of all the things that are gained or lost in that process.